Arbëresh / Shprehje dhe fjalë të urta popullore të Shën Kostandinit

E shtunë, 27 Prill, 2024
E shtunë, 27 Prill, 2024

Arbëresh / Shprehje dhe fjalë të urta popullore të Shën Kostandinit

Shprehitë dhe fjalët e urta popullore janë ruajtur me fanatizëm për shekuj të tërë ndër arbëreshët e Italisë, si pjesë e kolanës së pasur të trashëgimisë kulturore që kanë pasuar nga brezi në brez prej gjashtë shekujsh. Studiuesit Bellusci Costantino dhe Flavia d’Agostino i kanë përmbledhur në një vepër studimore, “Arbashkuar”  (Arbërishtja e Bashkuar). Studiuesi kanë ngacmuar kuriozitetin e lexuesve duke publikuar disa nga shprehjet dhe proverbat e katundit të Mashqiti.

  • Atë çë mbillan kùarran – Atë që mbjell do korrësh
  • Barku plot, këmba lot – Barku plot, këmba lot
  • Buka më a ëmbal isht atë çë hahat ma djersë – Buka më e mirë është ajo që nxirret me djersë.
  •  Fjàla më a mira isht atë çë nëng thuhat – Fjala më  emirë është ajo që nuk thuhet.
  • Gur gur bëhat mur – Gur, gur bëhet mur
  •  Helq një e merr di –  Me një gur vret dy zogj
  •  Ish dreq njé Korone –  Është tamam një Coronèo (njëri fisnik)
  • Ish i egër si kulumbrì – Është i egër si kulumbri (frut i egër)
  • Ishte me bithe perdhe –  Ishte më këmbë në tokë
  • Ku hin dialli nëng hin mjedkun – Ku hyn dielli, nuk hyn mjeku
  • Kur zogji veta e vjen, o stisan o ka folén – Kur zogu vete vjen, ose ka ose po ndërton folenë.
  • Kur tjètar nëng ke, ma një plake veta fle – Kur s’ke pulën do hash sorrën
  • Kush fle ma qenin, ngrihat ma plèshtat – Kush fle me qenin, zgjohet me pleshta
  • Kush nëng ka kocë ka këmbë –  Shtrij këmbët sa ke jorganin/ DiasporaShqiptare

Për t’u bërë pjesë e grupit të “Gazeta Diaspora Shqiptare” mjafton të klikoni: Join Group dhe kërkesa do t’ju aprovohet menjëherë. 

Shprehitë dhe fjalët e urta popullore janë ruajtur me fanatizëm për shekuj të tërë ndër arbëreshët e Italisë, si pjesë e kolanës së pasur të trashëgimisë kulturore që kanë pasuar nga brezi në brez prej gjashtë shekujsh. Studiuesit Bellusci Costantino dhe Flavia d’Agostino i kanë përmbledhur në një vepër studimore, “Arbashkuar”  (Arbërishtja e Bashkuar). Studiuesi kanë ngacmuar kuriozitetin e lexuesve duke publikuar disa nga shprehjet dhe proverbat e katundit të Mashqiti.

  • Atë çë mbillan kùarran – Atë që mbjell do korrësh
  • Barku plot, këmba lot – Barku plot, këmba lot
  • Buka më a ëmbal isht atë çë hahat ma djersë – Buka më e mirë është ajo që nxirret me djersë.
  •  Fjàla më a mira isht atë çë nëng thuhat – Fjala më  emirë është ajo që nuk thuhet.
  • Gur gur bëhat mur – Gur, gur bëhet mur
  •  Helq një e merr di –  Me një gur vret dy zogj
  •  Ish dreq njé Korone –  Është tamam një Coronèo (njëri fisnik)
  • Ish i egër si kulumbrì – Është i egër si kulumbri (frut i egër)
  • Ishte me bithe perdhe –  Ishte më këmbë në tokë
  • Ku hin dialli nëng hin mjedkun – Ku hyn dielli, nuk hyn mjeku
  • Kur zogji veta e vjen, o stisan o ka folén – Kur zogu vete vjen, ose ka ose po ndërton folenë.
  • Kur tjètar nëng ke, ma një plake veta fle – Kur s’ke pulën do hash sorrën
  • Kush fle ma qenin, ngrihat ma plèshtat – Kush fle me qenin, zgjohet me pleshta
  • Kush nëng ka kocë ka këmbë –  Shtrij këmbët sa ke jorganin/ DiasporaShqiptare

Për t’u bërë pjesë e grupit të “Gazeta Diaspora Shqiptare” mjafton të klikoni: Join Group dhe kërkesa do t’ju aprovohet menjëherë. 

Shprehitë dhe fjalët e urta popullore janë ruajtur me fanatizëm për shekuj të tërë ndër arbëreshët e Italisë, si pjesë e kolanës së pasur të trashëgimisë kulturore që kanë pasuar nga brezi në brez prej gjashtë shekujsh. Studiuesit Bellusci Costantino dhe Flavia d’Agostino i kanë përmbledhur në një vepër studimore, “Arbashkuar”  (Arbërishtja e Bashkuar). Studiuesi kanë ngacmuar kuriozitetin e lexuesve duke publikuar disa nga shprehjet dhe proverbat e katundit të Mashqiti.

  • Atë çë mbillan kùarran – Atë që mbjell do korrësh
  • Barku plot, këmba lot – Barku plot, këmba lot
  • Buka më a ëmbal isht atë çë hahat ma djersë – Buka më e mirë është ajo që nxirret me djersë.
  •  Fjàla më a mira isht atë çë nëng thuhat – Fjala më  emirë është ajo që nuk thuhet.
  • Gur gur bëhat mur – Gur, gur bëhet mur
  •  Helq një e merr di –  Me një gur vret dy zogj
  •  Ish dreq njé Korone –  Është tamam një Coronèo (njëri fisnik)
  • Ish i egër si kulumbrì – Është i egër si kulumbri (frut i egër)
  • Ishte me bithe perdhe –  Ishte më këmbë në tokë
  • Ku hin dialli nëng hin mjedkun – Ku hyn dielli, nuk hyn mjeku
  • Kur zogji veta e vjen, o stisan o ka folén – Kur zogu vete vjen, ose ka ose po ndërton folenë.
  • Kur tjètar nëng ke, ma një plake veta fle – Kur s’ke pulën do hash sorrën
  • Kush fle ma qenin, ngrihat ma plèshtat – Kush fle me qenin, zgjohet me pleshta
  • Kush nëng ka kocë ka këmbë –  Shtrij këmbët sa ke jorganin/ DiasporaShqiptare

Për t’u bërë pjesë e grupit të “Gazeta Diaspora Shqiptare” mjafton të klikoni: Join Group dhe kërkesa do t’ju aprovohet menjëherë.